天翼小说网 www.tianyibook.la,最快更新轮回之超能少年 !
不远处,一名戴眼镜的儒雅少年见状,想上前解围,结果却被另一人抓住手腕,摇头道:“别多管闲事,那三个人在城中权势极大,郝红玲的父亲是执政厅的正厅长,胡有才的父亲是司法厅的副厅长,最后那个少女的来头更大,她叫颖菲凤,是红岩城的城主之女。”
眼镜少年闻言,也不禁踌躇了。
此时,见零没反应,颖菲凤继续拍着他的桌子,大声叫道:“你没听到我的话吗?像你这样的武校生根本不配呆在这里,回家带上你的破剑探你的险去。”
郝红玲、胡有才也鼓噪起来。
翻译室中的一些人都忌惮三人背后的权势,不敢上前说话,就连那些文校的考古老师也不例外。
但是更多的人,则是等着看这个武校生的丑态,自恃甚高的他们,根本不屑与这样的武校生为伍,心中巴不得颖菲凤他们早点把他赶走。
零见他们这样咄咄逼人,眼眸中不由闪出一道冷光。
“拿去!”
半晌,零把那本古籍与刚刚翻译出的文字手稿抄起,伸向三人中为首的颖菲凤,冷冷地注视着她。
颖菲凤被他看得有些背后发凉,但是想起自己堂堂城主的掌上明珠,什么时候被人用这种眼神注视过,不由恼羞成怒,冲他叫道:“干什么?”
零冷漠道:“我配不配呆在这里,与我的身份无关,只与我的学识有关。你检查一下,只要你们能发现一处翻译错的地方,我马上就走,否则请你们停止狂吠。”
颖菲凤听他竟然敢将他们刚刚的说话,形成是狂吠,俏脸气得通红,当下劈头盖脸地一把夺过零伸来的古籍与翻译出的文字手稿,狠狠剜了他一眼,然后才一字一句地查看起来。
郝红玲、胡有才不禁冷笑。
武校生果然都是一群没头脑的猩猩,他刚刚写得那么快,肯定翻译出不少文字,上古的文学包罗万象,就算是考古系的老师也不敢确认那么一大段文字没有一处错误,他竟然敢在这里大言不惭地发出保证。
真是可笑!
现场的一些师生虽然感觉颖菲凤他们做得有些过分,就算看不起武校生,也不应该当场赶人家走。
但是,在他们看到零因此而置气,信誓旦旦地保证自己的翻译没有半点问题时,也不由讥笑地摇起了脑袋。
武夫果然是武夫!
颖菲凤拿着翻译手稿看了一会儿,脸色有些怪异,这倒不是因为零的翻译没有错,而是因为她看不懂。
上古文学因为分支众多,极为庞杂的关系,几乎没有人能学得很全面,所有学生都会在事先根据自己日后的职业来选择专攻的方向,进而摒弃其他的分支。
好比颖菲凤,她就专攻上古的管理学这一块,因为她的父亲是红岩城的城主,她以后会用到这方面的智识。
但零拿的这本古籍却是有关生物学的。
颖菲凤不知道生物学在上古时代是什么地位,但她却知道在这个时代,生物学绝对是文校各个科系冷门中的冷门,就算你在这一科系学得好,有所成就,将来也很难找到一个与之对应的好工作。
也因为冷门的关系,所以零翻译出的很多专用名词,颖菲凤根本看不懂,也就没法知道翻译的对错。
颖菲凤迟疑了几秒,左顾右盼地寻找一个人影,叫道:“希希,你来看一下这份手稿的翻译。”
把古籍与手稿交给颖菲凤后,零就双手交叉,靠在椅背上闭目养神,此时听见她叫其他人来查看,不由淡淡地说道:“原来你看不懂啊。”
颖菲凤听出了他的嘲讽之意,冷哼一声,暗想你别高兴得太早,等下有你丢脸的。
一名将天书文校的校服穿得松松垮垮的少女,打着哈欠走了过来,她虽然面容清秀,却极为糟蹋,头发也乱蓬蓬的,走来后伸手道:“拿来我看看。”
颖菲凤把古籍与手稿交给许希希。
这个许希希是个怪胎,虽然是许家的小姐,却没有半点家族子弟的样子,连个女人也不像,整天穿得邋里邋遢的,醉心于生物学这样不知所谓的冷门研究,因为对方身份不低的关系,所以颖菲凤与她有着不好不坏的交情。
“嗯?”
许希希看了一会儿,表情不由端正起来,而且越看越有精神,最后更是扒向零的工作台,兴奋地叫道:“你翻译得真是太漂亮了,你也喜欢生物学吗?”
零道:“是啊!”
许希希更是兴奋了,激动道:“我真没想到,居然还有人像我一样喜欢生物学这样的冷门科目。我说这位同学,要不然我们两人找个没人的地方,深入的交流探讨一下生物学中关于人类的起源与生命的奥义吧?”
“不必了!”零拒绝得干净利落。
许希希仰头发出一声娇吟,一副被无情拒绝而受伤的样子,但她的神态看上去却十分的享受。
零迟疑道:“你该不会……是抖M吧?”
许希希撇头轻哼一声,有些傲娇道:“同学你这话说得真是太失礼,也太羞辱人了,你看我像是抖M的样子吗?”
话虽如此,但她撇开的脸上却布满红潮,双脚也不由自主地紧紧夹在一起,一副欲拒还迎,十分享受这羞辱的娇态。
“像啊!”零忍不住心中的吐槽。
许希希当场又发出一声意义不明的娇吟,虽然被无情羞辱,柳腰却不由自主地摆动,撇开头的眼睛也闭起,仿佛正沉醉在这羞辱之中。
零不禁无语了。
另一边,在场的师生却炸开了锅,许希希虽然是个怪胎,但她在生物学的研究与知识却是大家有目共睹的,她居然说翻译得漂亮,难道那个武校生都翻译对了?
“希希,给我也看一下。”
一名考古系的老师忍不住凑了上来,接过稿子一看,虽然他无法理解所有的文字,但是在他理解范围内,零的翻译都是正确的。
然后,这位老师不由惊呆了。
上古的文学有多难,分支有多庞杂,随着深入你会越来越体会到一句话,就是“活到老、学到老”。
正因为太难太杂的关系,所以考古系的师生们在翻译的时候,都会参照一本叫《上古专用名词字典》的手册,他们工作的时候都会对照着手册中的名词,同时斟酌着用词,对上古典籍进行恰到好处的翻译。
零刚刚就是因为没用这本手册的关系,还翻译得那么快,所以才受人嘲笑,以为他只是在装模作样,可这位老师没想到零居然真的全翻译对了。
如果零知道有这本手册的话,其实他也不介意拿一本来做做样子的。
是的!
不是专业文校生的零,压根不知道有这东西。