天翼小说网 > 世界与断章 > 【日推10.11】病名为爱

【日推10.11】病名为爱

天翼小说网 www.tianyibook.la,最快更新世界与断章 !

    喜你为疾,药石无医;病名为爱,病因为你。

    歌曲日推10.11,就在今天。

    ——————

    未来世界,爱为绝症。

    不知从何时开始的,无法理解的病症开始在人群中蔓延。

    只要爱上一个人,那么生命就开始了倒计时。

    没人知道“爱”的判定机制是什么,更不知晓这病症的缘由。

    所能做的,唯有彻底抹杀爱的痕迹。

    ——为了人类的延续与未来,禁止爱上任何人。

    但死亡扔在人群中接续,即使不知爱为何物,然爱恨无由。

    总有人愿意以有限的生命换取刹那的极尽绚烂。

    爱过,才算真实地活过。

    一经被发现,他们将被强制送往医院治疗。

    而所谓常规的“治疗”,仅仅能够维持他们短暂的生命。

    已知的唯一治愈方式,是抹杀爱的感觉,抹杀患者关于爱的所有记忆。

    【在余生只剩数月的恋情中,由点滴抚养的患者们;

    苦恼于被害者甜蜜的期待,犹豫着悔悟机会的医者。】

    而那样被治愈后的患者,也将彻底失去再次爱人的能力。

    听起来很不错,是个拯救患者的完美方法。

    但这个一劳永逸的方法被所有患者不约而同地拒绝了。

    与其活在虚假的记忆中,不如抱着真实一同死去。

    【原因不明,因未知的病灶而卧床的患者们,发热是死因;

    所以纵火犯对理应踌躇不前早就心知肚明。】

    但谁能在那么炽烈的爱情前方止步呢?

    如果注定离开,就让他们在燃烧的幻想中睡去。

    本来……是抱着这样的期待的。

    【明明只是在心上开了个空洞而已,明明只有这点不同。

    渗入你脊背的泪痕,不会干涸是为什么呢?】

    被强制分开的患者们,终于被心中的火灼伤。

    禁锢着无法互相接触,连思念都显得如此遥不可及。

    面对爱意折磨下日渐枯萎的生命,医生们冷酷地将他们送入治疗的进程。

    【向着如今早已无用的恋情,祈求着延长些许生命的患者们;

    想要承受加害者粗暴的医治,面对可靠的伴侣幡然醒悟。】

    “只要治好了病,你们就可以相见。”

    可以再次相见吗?

    在高热中逐渐失去清醒的意识,唯余那道心中不灭的执念。

    【将红线打成死结,由此互相勒着脖子的患者们;

    无法呼吸,也无法解开,依赖着违反本意的麻醉求得苟存。】

    想要见你……

    好想见你……

    就算我们的想见所带来的只有病痛,我还是好爱你……

    【明明只是想要悄悄掩藏心中的沟壑,明明只有这点不同。

    无论敷上多少纱布都无法替代,我期盼着你的温暖。】

    医生说治疗已经到了最后阶段,我们很快能够再次想见吧。

    可是……我好像已经有点忘记了你的样子。

    【被美丽的谎言欺骗,沦落成不再相见的花;

    连缓缓逼近的死期,都错看成终曲。】

    我好像正在忘记什么。

    我为什么会在这里?

    【被可怜的梦境迷惑,遭到欠安之病的恶果;

    爱恋的心日渐衰竭,面对死亡缝上了双眼。】

    我觉得我曾在过去被什么人爱过……

    我觉得我曾在过去爱过什么人……

    ——不过那只是错觉啊。

    〖病名为爱——〗

    『病因为你。』

    【——病名は愛だった。】

    你获得了治愈,从此健康幸福地生活下去吧。

    ——————

    被爱束缚的生命在倒数计时,维持呼吸只为了见证它的消失

    腐坏的故事,纠缠的固执,选择妥协才得以记录进那页白纸

    眼前模糊画面逐渐流逝,谁的表情浮现在透视仪器上凝滞

    难解释的谜题,下落未明踪迹,所有线索都指向了早就离我远去的你

    任由赤红不断侵蚀这副已经苍白的躯体,是否清醒,是否沉睡,其实没有差异

    那些眼泪终究还是渗透了斑驳不堪的心,就算铭记就算忘却最重要的诱因

    拿捏谎言的剂量再注入回忆,听从医嘱篡改幸福歪曲的定理

    痊愈的往昔,恶化的如今,深陷加害与被害这场无休止游戏

    反复侵袭的梦光怪陆离,无尽黑夜伪装成白昼也毫无意义

    这般遥不可及,孤单缓慢成瘾,你我背道而驰可结果又能够抵达哪里

    任由赤红不断侵蚀这副已经苍白的躯体,是否清醒,是否沉睡,其实没有差异

    病名为爱-爱↓爱↑爱-爱↓爱↑爱↓爱-

    ——沈病娇中文填词版《病名为爱》

    ——————

    一天之内听了十几个版本的《病名为爱》,每个高潮都足以震撼人心,最震撼的还是在B站看的时候,满屏幕的弹幕刷过去,真切地体会了一把什么叫做“完形崩溃”。

    ——————

    【】当中的为原版歌词,因为不同人的翻译不统一且释义不一定准确,这是我综合过后的版本。

    原歌曲名为《病名は愛だった》,翻译过来其实应该是“病名曾为爱”,歌词所写的一切,全都是过去式。

    不知为什么被公认翻译成了“病名为爱”,只是个让人不由自主深思的巧合吗?

    ——————

    写的时候不由自主地加入了一些《宵暗の呗》的东西,违和感都被我吃了。